Showing all 2 results

  • Bible bilingue anglais-français NLT-Segond 21 Beige semi-rigide Tranche blanche

    Rien de tel que cette édition bilingue où le texte biblique est disposé dans les deux langues en parallèle sur la même page. Ainsi vous pouvez facilement suivre la lecture et passer de l’une à l’autre sans ouvrir le dictionnaire!

    Les versions Segond 21 et NLT (New Living Translation) sont des versions récentes et faciles d’accès tout en restant proches des textes originaux.

    Points forts

    + deux versions actuelles et accessibles

    + un format compact

    + des textes en vis à vis

    + une couverture moderne

    Remarque: les deux versions ont été traduites puis révisées indépendamment depuis les textes originaux hébreux et grecs. En raison des variantes entre les manuscrits et des possibilités d’interprétation parfois diverses, il arrive que dans certains passages, le sens et/ou la formulation soient légèrement différents.

    À propos de la New Living Translation (NLT)

    La New Living Translation combine les dernières connaissances bibliques avec un style d’écriture clair et dynamique qui communique puissamment la Parole de Dieu à tous ceux qui l’entendent et la lisent. Elle restitue le message des textes originaux de l’Écriture dans un anglais clair et contemporain, écrit pour être lu à haute voix. En mettant l’accent sur la clarté, la New Living Translation invite les lecteurs à approfondir le texte biblique pour découvrir l’histoire de Dieu pour leur vie et pour le monde.

    À propos de la version Segond 21

    Avec la Segond 21, plus besoin de choisir entre compréhension et fiabilité! «L’original, avec les mots d’aujourd’hui», voilà en effet le principe qui a guidé l’équipe pluridisciplinaire de traduction de la version Segond 21, pendant sa douzaine d’années de travail.

    • «L’original»: le premier objectif de la Segond 21, c’est de rester le plus fidèle possible à ce que dit le texte biblique dans les langues originales, c’est-à-dire l’hébreu et l’araméen pour l’Ancien Testament, et le grec pour le Nouveau Testament.
    • «Avec les mots d’aujourd’hui»: le deuxième objectif de la Segond 21, c’est de recourir à un langage courant, compréhensible pour les jeunes du 21e siècle. Une nouvelle traduction à découvrir, pour redécouvrir la Bible…
    49.291 CFA
  • Bible bilingue anglais-français NLT-Segond 21 Bleue souple Tranche blanche

    Vous souhaitez apprendre le français ou l’anglais et vous aimez la Bible?

    Rien de tel que cette édition bilingue où le texte biblique est disposé dans les deux langues en parallèle sur la même page. Ainsi vous pouvez facilement suivre la lecture et passer de l’une à l’autre sans ouvrir le dictionnaire!

    Les versions Segond 21 et NLT (New Living Translation) sont des versions récentes et faciles d’accès tout en restant proches des textes originaux.

    Points forts

    + deux versions actuelles et accessibles

    + un format compact

    + des textes en vis à vis

    + une couverture moderne

    Remarque: les deux versions ont été traduites puis révisées indépendamment depuis les textes originaux hébreux et grecs. En raison des variantes entre les manuscrits et des possibilités d’interprétation parfois diverses, il arrive que dans certains passages, le sens et/ou la formulation soient légèrement différents.

    À propos de la New Living Translation (NLT)

    La New Living Translation combine les dernières connaissances bibliques avec un style d’écriture clair et dynamique qui communique puissamment la Parole de Dieu à tous ceux qui l’entendent et la lisent. Elle restitue le message des textes originaux de l’Écriture dans un anglais clair et contemporain, écrit pour être lu à haute voix. En mettant l’accent sur la clarté, la New Living Translation invite les lecteurs à approfondir le texte biblique pour découvrir l’histoire de Dieu pour leur vie et pour le monde.

    À propos de la version Segond 21

    Avec la Segond 21, plus besoin de choisir entre compréhension et fiabilité! «L’original, avec les mots d’aujourd’hui», voilà en effet le principe qui a guidé l’équipe pluridisciplinaire de traduction de la version Segond 21, pendant sa douzaine d’années de travail.

    • «L’original»: le premier objectif de la Segond 21, c’est de rester le plus fidèle possible à ce que dit le texte biblique dans les langues originales, c’est-à-dire l’hébreu et l’araméen pour l’Ancien Testament, et le grec pour le Nouveau Testament.
    • «Avec les mots d’aujourd’hui»: le deuxième objectif de la Segond 21, c’est de recourir à un langage courant, compréhensible pour les jeunes du 21e siècle. Une nouvelle traduction à découvrir, pour redécouvrir la Bible…

     

    47.375 CFA